Facing Sea & Blossoms in Spring Radiance

27 May

Facing Sea & Blossoms in Spring Radiance

Haizi,

Translated by Finely J. MacDonald

Beginning tomorrow, I’ll be a contented person:

Feed horses, split wood, travel the wide world.

Beginning tomorrow, I’ll care about foodstuffs.  Vegetables.

I’ll maintain a house

Facing sea & blossoms in radiant spring.

Beginning tomorrow, I’ll write letters to my family;

To them I’ll confide my joy,

This joy—

Which was told by lightning.

I shall share it with everyone.

Each river, each mountain, I will name fondly.

Strangers—neither shall you escape my salutations:

I’ll wish you brilliant futures—

Engagements become weddings—

Earthly happiness;

My own aspirations shall be limited to

Facing sea and blossoms in spring radiance.

面朝大海,出暖花开

从明天,做一个幸福的人

喂马,劈柴,周游世界

从明天起,关心粮食和蔬菜

我有一所房子,面朝大海,春暖花开

从明天起,和每一个亲人通信

告诉他们我的幸福

那幸福的闪电告诉我的

我将告诉每一个人

给每一条河每一座山取一个温暖的名字

陌生人,我也为你祝福

愿你有一个灿烂的前程

愿你有情人终成眷属

愿你在尘世获得幸福

我只愿面朝大海,春暖花开

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s